Skip to main navigation menu Skip to main content Skip to site footer

Entrepreneurship in China: A Review of the Role of Normative Documents in China’s Legal Framework for Encouraging Entrepreneurship

Abstract

Objective: The objective of the article is to provide an overview of the Chinese legal framework while examining the laws and legal provisions influencing entrepreneurship in China for both Chinese and foreigners, arguing that the current legal environment encourages domestic entrepreneurship and foreign investment.

Research Design & Methods: This article explores the legal environment for entrepreneurship in China by taking a comparative and normative approach to introducing several recent initiatives established through normative documents.

Findings: As China seeks to transform from an export economy towards a domestic consumption model, the government is increasing implementing initiatives to encourage domestic entrepreneurship. The majority of these initiatives are established through normative documents that, while not technically defined as law, nevertheless have legal effect.

Implications & Recommendations: It argues that the legal framework is principally targeted at domestic entrepreneurship but has also benefited foreign entrepreneurship.

Contribution & Value Added: This article is unique in that it explores the role of normative documents in Chinese initiatives to encourage entrepreneurship. In conclusion, China has invested heavily both economically and legally in the encouragement of entrepreneurship and in the cooperation between domestic and foreign entrepreneurs.

Keywords

China, business law, entrepreneurship, entrepreneurship policy

PDF Edited Article Authors' Statement 404 Amended 3 September 2018 Updated Article 21 September 2018 Updated Copy of 404

References

  1. Benson, E.R. (1994). Intellectual property law. Vermont Bar Journal & Law Digest, 42, 43.
  2. Chen, H. (2010). Zhong wai he zi qi ye he wai shang du zi qi ye fa lv shi yong yan jiu [Research on
  3. the Legal Application of Sino-foreign Joint Ventures and Foreign-owned Enterprises] (2010)
  4. Legal System and Society 28, 90-91. Retrieved from http://caod.oriprobe.com/articles/24849868/zhong_wai_he_zi_qi_ye_he_wai_shang_du_zi_qi_ye_fa_.htm on October 20, 2018.
  5. Downes, L. (2004). First, empower all the lawyers. Harvard Business Review, 82(12), 19.
  6. Evans, J.W., & Gabel, A.L. (2014). Legal competitive advantage and legal entrepreneurship: A preliminary international framework. North Carolina Journal of International Law & Commer-cial Regulation, 39(2), 333-422.
  7. He, X. (2009). Routinization of divorce law practice in China: Institutional constraints’ influence on judicial behaviour. International Journal of Law, Policy and the Family, 23(1), 83-109. https://doi.org/10.1093/lawfam/ebn016
  8. Hobbs, S.H. (1997). Toward a theory of law and entrepreneurship. Capital University Law Review, (2), 241.
  9. IMF (2017). Report for Selected Country Groups and Subjects (PPP valuation of country GDP). International Monetary Fund. Retrieved from https://www.imf.org/external/pubs/ft/weo/2017/02/weodata/weorept.aspx on October 20, 2018.
  10. Keupp, M., Beckenbauer, A., & Gassmann, O. (2010). Enforcing intellectual property rights in weak appropriability regimes: The case of de facto protection strategies in China. Mir: Management International Review, 50(1), 109-130.
  11. Means, B. (2011). A lens for law and entrepreneurship. Ohio State Entrepreneurial Business Law Journal, 6.
  12. Shen, W., & Watters, C. (2015). Is China creating a new business order? Rationalizing China’s extraterritorial attempt to expand the veil-piercing doctrine. Northwestern Journal of Interna-tional Law & Business, 35(3), 469-556.
  13. Shen, W., & Watters, C. (2016). Do all roads lead to China? Scholarship of Chinese commercial law in the past decade (Part 1). China Review, 16(2), 165-196.
  14. Shen, W., & Watters, C. (2016). Do all roads lead to China? Chinese commercial law scholarship in the past decade (Part 2). China Review, 16(3), 213-237.
  15. Snyder, F., & Yi, S.K. (2018). China’s 2015 food safety law: crossing the river but feeling the stones and avoiding low branches?. Chinese Journal of Comparative Law, 6(1), 1-49 (2018).
  16. Watters, C., Feng, X., & Tang, Z. (2018). China overhauls work permit system for foreigners. Indus-trial Law Journal, 47(2), 263-277. https://doi.org/10.1093/indlaw/dwy012
  17. Xu, Y. (2011). China’s ‘Stir fry’ of environmentally related taxes and charges: Too many cooks at work. Journal of Environmental Law, 23(2), 255-283.
  18. Zeng, J. (2017). 财税政策对外资具有导向作用 [The fiscal and taxation policy has a guiding effect on foreign capital]. [Foreign Investment in China] 19, 56.
  19. Zhang, S. (2016). Legislative developments in China in 2015. Chinese Journal of Comparative Law, 4(2), 347-370. https://doi.org/10.1093/cjcl/cxw008
  20. Statutes, Regulations and Normative Documents
  21. Anhui Provincial People’s Government 安徽省人民政府. (2017, December 4). 安徽省人民政府关于进一步推进大众创业万众创新深入发展的实施意见 [Anhui Provincial People's Govern-ment Implementing Opinions on Further Promoting the In-depth Development of Popular In-novations]. Retrieved from www.bzqc.gov.cn/content/detail/5a3064b94d4a134419000000.html on October 20, 2018.
  22. China Banking Regulatory Commission 中国银行业监督管理委员会. (2017, July 25). 中国银监会对政协十二届全国委员会第五次会议第3736号(经济发展类193号)提案的答复 [Reply of the China Banking Regulatory Commission to Proposal No. 3736 (Economic Development Class No. 193) of the Fifth Session of the 12th National Committee of the Political Consulta-tive Conference]. Retrieved from http://www.cbrc.gov.cn/govView_2CA9FED5C4CC414C80E0A58609AF9C36.html on October 20, 2018.
  23. Law of the People’s Republic of China on Wholly Foreign-Owned Enterprises (2016 Amendment)
  24. Law of the People’s Republic of China on Chinese-Foreign Contractual Joint Ventures (2017 Amendment)
  25. Law of the People’s Republic of China on Chinese-Foreign Equity Joint Ventures (2016 Amend-ment)
  26. Ministry of Finance财政部文. (2005, July 1). 财政部国家税务总局关于外商投资企业
  27. 执行软件和集成电路企业所得税政策有关审批程序的通知 [Circular of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation on the Examination and Approval Procedures for the Implementation of the Enterprise Income Tax Policy on Software and Integrated Circuit Enter-prises by Foreign-invested Enterprises]. Retrieved from http://www.mof.gov.cn/zhengwuxinxi/caizhengwengao/caizhengbuwengao2005/caizhengbuwengao20057/200805/t20080525_42797.html on October 20, 2018.
  28. Ministry of Finance and State Administration of Taxation 财政部 国家税务总局. (2013, December 31). 关于国家大学科技园税收政策的通知 [Notice on the Tax Policy of the National Univer-sity Science Park]. Retrieved from http://www.chinatax.gov.cn/n810341/n810755/c1149513/content.html on October 20, 2018.
  29. Ministry of Finance, State Administration of Taxation and Ministry of Civil Affairs财政部, 国家税务总局, 民政部. (2014, April 29). 民政部 关于调整完善扶持自主就业退役士兵 [Notice of the Ministry of Civil Affairs on Adjusting and Perfecting the Tax Policies for Supporting the Start-up and Employment of Self-employed Retired Soldiers]. Retrieved from http://www.hnrst.gov.cn/xxgk/zcfg/zxzc/201604/P020170524388185817913.pdf on October 20, 2018.
  30. Ministry of Finance, State Administration of Taxation, Ministry of Commerce, Ministry of Science and Technology, and National Development and Reform Commission 财政部 国家税务总局 商务部 科技部 国家发展改革委. (2014, October 8). 关于完善技术先进型服务企业有关企业所得税政策问题的通知 [Notice on perfecting the technological income tax policy of tech-nologically advanced service enterprises]. Retrieved from http://www.chinatax.gov.cn/n810341/n810765 /n812141/n812232/c1456746/content.html on October 20, 2018.
  31. Ministry of Finance and State Administration of Taxation 财政部 国家税务总局. (2015, January 1). 关于高新技术企业职工教育经费税前扣除政策的通知 [Notice on the pre-tax deduction policy for high-tech enterprises’ staff education funds]. Retrieved from http://szs.mof.gov.cn/ zhengwuxinxi/zhengcefabu/201506/t20150611_1255937.html on October 20, 2018.
  32. Ministry of Finance and State Administration of Taxation 财政部 国家税务总局. (2015, January 15). 关于金融企业涉农贷款和中小企业贷款损失准备金税前扣除有关问题的通知 [Notice on relevant issues concerning pre-tax deduction of financial enterprises’ aid-related loans and SME loan loss reserves]. Retrieved from http://www.chinatax.gov.cn/n810341/n810755/c1476113/ content.html on October 20, 2018.
  33. Ministry of Finance财政部. (2015, September 2). 关于进一步扩大小型微利企业所得税 优惠政策范围的通知 [Notice on Further Expanding the Scope of the Preferential Policy on Income Tax on Small Profitable Enterprises]. Retrieved from http://szs.mof.gov.cn/zhengwuxinxi/zhengcefabu/201509/t20150902_1447616.html on Oc-tober 20, 2018.
  34. Ministry of Finance and State Administration of Taxation 财政部 国家税务总局. (2015, October 23). 关于将国家自主创新示范区有关税收试点政策推广到全国范围实施的通知 [Notice on Promoting Taxation Pilot Policy of the National Independent Innovation Demonstration Zone to National Implementation]. Retrieved from http://www.chinatax.gov.cn/n810341/n810755/ c1870682/content.html on October 20, 2018.
  35. Ministry of Finance & State Administration of Taxation财政部 国家税务总局. (2016, January 29). 关于扩大有关政府性基金免征范围的通知 [Notice on Expanding the Exemption of Govern-ment Funds]. Retrieved from http://www.chinatax.gov.cn/n810341/n810755/c2005027/content.html on October 20, 2018.
  36. Municipal Public Security Bureau 市公安局. (2016, June 13). 助推重庆内陆开放高地建设 14项出入境配套政策措施解读 [Promote the interpretation of 14 entry-exit supporting policies and measures in Chongqing’s open upland construction in inland areas]. Retrieved from http://www.cq.gov.cn/publicinfo/web/views/Show!detail.action?sid=4212992 on October 20, 2018.
  37. Ministry of Finance, State Administration of Taxation 财政部 国家税务总局. (2016, September 5). 关于国家大学科技园税收政策的通知 [Notice on the Tax Policy of the National University Science Park] Caishui [2016] No.98. Retrieved from http://www.chinatax.gov.cn/n810219/ n810744/n2048831/n2059355/n2765733/c2767173/content.html on October 20, 2018.
  38. National Development and Reform Commission (NDRC) and Ministry of Commerce. (2017 June 28). [Catalogue for the Guidance of Foreign Investment Industries].
  39. National Leading Group Office for Combating Infringement of Intellectual Property Rights and Production of Counterfeit and Counterfeit Goods, State Intellectual Property Office, Ministry of Public Security, Ministry of Agriculture, Ministry of Commerce, General Administration of Customs, State Administration for Industry and Commerce, Bureau of Press, Publication, Ra-dio, Film and Television, State Forestry Administration, State Post Bureau, The Supreme Peo-ple’s Procuratorate of the People’s Republic of China, The Supreme People’s Court of The People’s Republic of China 全国打击侵犯知识产权和制售 假冒伪劣商品工作领导小组办公室 国家知识产权局 公安部 农业部 商务部 海关总署 国家工商行政管理总局 国家新闻出版广电总局 国家林业局 国家邮政局 最高人民法院 最高人民检察院文件打假办发 (2017) 外商投资企业知识产权保护- 行动方案. (2017). 外商投资企业知识产权保护行动方案 [Action Plan for the Protection of Intellectual Property Rights Owned by Foreign-invested En-terprises]. Retrieved from http://img.project.fdi.gov.cn//21/1800000121/File/201709/201709210941326314389.pdf on October 20, 2018.
  40. National Standards Committee, National Development and Reform Commission, and Ministry of Finance. (2017, November 6). 外商投资企业参与我国标准化 工作的指导意见 [Guiding Opinions on the Participation of Foreign-Invested Enterprises in China’s Standardization Work]. Retrieved from http://img.project.fdi.gov.cn//21/1800000121/File/201712/ 201712050839503526578.pdf on October 20, 2018.
  41. People’s Bank of China中国人民银行. (2018). 中国人民银行关于进一步完善人民币跨境业务政策 促进贸易投资便利化的通知 [Further improve RMB cross-border business policies, pro-mote trade and investment facilitation]. Retrieved from https://www.gov.cn/xinwen/2018-01/06/5253804/files/38e29b131cf444c888cbab5bd3d86874.pdf on October 20, 2018.
  42. State Administration of Taxation国家税务总局. (2008, December 10). 关于印发《企业研究开发费用税前扣除管理办法(试行)》的通知 [Notice on Printing and Distributing the “Admin-istrative Measures on the Pre-tax Deduction of Corporate Research and Development Expens-es (Trial)]. Retrieved from http://www.chinatax.gov.cn/n810341/n810765/n812171/n812675/ c1190645/content.html on October 20, 2018.
  43. State Administration of Taxation 国家税务总局. (2009). 关于调整重大技术装备进口税收政策的通知 [Circular on Adjusting the Import Tax Policy for Major Technical Equipment]. Retrieved from http://www.chinatax.gov.cn/n810341/n810765/n812166/n812617/ c1087104/content.html on October 20, 2018.
  44. State Administration of Taxation国家税务总局. (2014, October 24). 关于金融机构与小型微型企业签订借款合同免征印花税的通知 [Circular on the exemption of stamp duty on loan con-tracts between financial institutions and small and micro enterprises]. Retrieved from http://www.chinatax.gov.cn/n810341/n810755/c1260964/content.html on October 20, 2018.
  45. State Administration of Taxation国家税务总局 (2015, November 12). [Circular on perfecting the policy of overseas enterprises income tax credits]. Retrieved from http://www.chinatax.gov.cn/n810341/n810755/c1907412/content.html on October 20, 2018.
  46. State Administration of Taxation国家税务总局. (2018, February 22). 关于开展2018年“便民办税春风行动”的意见 [On opinions on launching the “Built-in-Tax Spring Breeze Initiative” in 2018]. Retrieved from http://www.chinatax.gov.cn/n810341/n810755/c3302162/content.html on October 20, 2018.
  47. State Council国务院. (2015, March 11). 国务院办公厅关于发展众创空间 推进大众创新创业的指导意见. [Guideline for the General Office of the State Council on Developing Public Space to Promote Popular Innovation and Entrepreneurship]. Retrieved from http://www.gov.cn/ zhengce/content/2015-03/11/content_9519.htm on October 20, 2018.
  48. State Council国务院. (2016, November 29). 国务院办公厅关于支持返乡下乡人员创业创新 促进农村一二三产业融合发展的意见 [Opinions of the General Office of the State Council on Supporting Returnees in the Countryside and Hometowns to Innovate and Encourage the Inte-gration of the Secondary and Secondary Three Industries in Rural Areas]. Retrieved from http://www.gov.cn/zhengce/content/2016-11/29/content_5139457.htm on October 20, 2018.
  49. State Council国务院. (2017, January 17). 国务院关于扩大对外开放 积极利用外资若干措施的通知 [Circular on Several Measures for Expanding the Use of Foreign Capital for Opening to the Outside World]. Retrieved from http://www.gov.cn/zhengce/content/2017-01/17/content_5160624.htm on October 20, 2018.
  50. State Council 国务院. (2017, June 21). 国务院办公厅关于建设第二批大众创业万众创新示范基地的实施意见 [Opinions on the Implementation of the Second Batch of Public Innovative Demo Demonstration Bases]. Retrieved from http://www.gov.cn/zhengce/content/2017-06/21/content_5204264.htm on October 20, 2018.
  51. State Council 国务院. (2017, July 21). 国务院关于强化实施创新驱动发展战略 进一步推进大众创业万众创新深入发展的意见 [Opinions of the State Council on Strengthening the Imple-mentation of Innovation-Driven Development Strategies to Further Advance the Popular Inno-vation of the People’s Business Community]. Retrieved from http://www.gov.cn/zhengce/content/2017-07/27/content_5213735.htm on October 20, 2018.
  52. State Council国务院 (2017, August 8) 国务院关于促进外资增长若干措施的通知 [Circular on Measures to Promote Foreign Investment Growth]. Retrieved from www.gov.cn/zhengce/content/2017-08/16/content_5218057.htm on October 20, 2018.
  53. State Council 国务院. (2015, September 26). 国务院关于加快构建大众创业万众创新支撑平台的指导意见 [State Council’s Guidance Opinions on Accelerating the Construction of Public In-novation Platform for Massive Innovation]. Retrieved from http://www.gov.cn/zhengce/content/2015-09/26/content_10183.htm on October 20, 2018.

Downloads

Download data is not yet available.

Similar Articles

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 > >> 

You may also start an advanced similarity search for this article.